MusicaLife

ミュージカル英語を和訳してます♡

マンマ・ミーア!ミュージカル和訳(24) Waterloo

英国ミュージカル「マンマ・ミーア!」の英文和訳、最後となる24回目の「Waterloo」は、本編では無くアンコールの曲です。キャストの皆さんは、70年代風のピカピカな衣装で歌い踊ります。そしてこのマンマ・ミーアでは、舞台を見に来ているお客様ですら立って踊る様に言われるのです!日本国内の公演だと、みんな周りをこっそり伺って、隣を気にしながらおずおず踊り出すという感じですが…(私も大体その一人です^^;) 
 
ただ昔一度だけ、劇団四季の東京公演の千秋楽に行った時は、さすがに周りは何度も観に来ている剛の者ばかり。ピョンと立ち上がって踊りも完璧。会場がすごい一体感に包まれたのを体験したことがあります(笑)
 
日本でよく知られているのは「ワーテルロー」。これを英語読みするとウォータールー。「ワーテルローの戦い」で知られ、Wikipediaによると「1815年6月18日に、イギリス・オランダ連合軍およびプロイセン軍が、フランス皇帝ナポレオン1世率いるフランス軍を破った戦いである。ナポレオン最後の戦いとして知られる」だそうです。ナポレオンはこの戦いに負けてセントヘレナ島へ流され、そこで没します。つまり最後の決戦!でも負けるけど…という名前の曲なのです。
 
以下の英語歌詞はAll Musicalsからお借りしました。オリジナルキャスト音源が無かったので、映画を元に内容を修正しました。ピカピカ衣装が意外と似合う、はっちゃけメリル・ストリープ&おばちゃんズの映像と一緒にお楽しみ下さい(*´艸`*)  
 
 
Waterloo
 
My, my, at Waterloo Napoleon did surrender
Oh yeah, and I have met my destiny in quite a similar way
The history book on the shelf
Is always repeating itself
なんてこと、ウォータールーでナポレオンは降伏したの
そうね、私も全く同じ運命みたい
本棚に入ってる歴史の本に書いてあるわ
歴史は何度も繰り返すって
 
Waterloo - I was defeated, you won the war
Waterloo - Promise to love you for ever more
Waterloo - Couldn't escape if I wanted to
Waterloo - Knowing my fate is to be with you
Waterloo - Finally facing my Waterloo
ウォータールー!私は打ち負かされて、あなたは戦いに勝ったわ
ウォータールー!永遠に貴方を愛するって約束するわ
ウォータールー!望んだって逃げられはしないの
ウォータールー!知ってるわ、あなたと一緒にいるのが運命なの
ウォータールー!どうしたってこういう運命なのよ

So how could I ever refuse
I feel like I win when I lose
そうよ、拒めはしないわ
負けたのに勝ったみたいな気分よ

Waterloo - Couldn't escape if I wanted to
Waterloo - Knowing my fate is to be with you
Waterloo - Finally facing my Waterloo
ウォータールー!望んだって逃げられはしないの
ウォータールー!知ってるわ、あなたと一緒にいるのが運命なの
ウォータールー!どうしたってこういう運命なのよ
 
 
むずかしい英単語
surrender: 降伏する
defeat: 負かす
refuse: 拒む