MusicaLife

ミュージカル英語を和訳してます♡

マンマ・ミーア!ミュージカル和訳(14) S.O.S.

S.O.S.

 
SAM
Where are those happy days?
They seem so hard to find
I try to reach for you But you have closed your mind
Whatever happened to our love?
I wish I understood
It used to be so nice
It used to be so good 
あの幸せな日々はどこへ?
もう見つけられないんだ。
君に触れようとしても、君は心を閉ざしてしまう。
僕たちの愛に何が起こったんだ?
僕は知りたいんだ。
あんなに素晴らしく
あんなに素敵だったのに

So when you're near me
Darling can't you hear me?
S.O.S
The love you gave me
Nothing else can save me
S.O.S
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try, how can I carry on? 
僕の側に来て
ダーリン、聞こえないか?
僕のSOSが。
君が与えてくれた愛だけが
僕を救ってくれるんだ。
助けてくれ。
君がいなくなったら
僕はどうやって生きていけばいい?
君がいなくなったら、
やってはみるけど…どうしたらいいんだ?
 
DONNA
You seem so far away
Though you are standing near
You made me feel alive
But something died I fear
I really tried to make it out
I wish I understood
What happened to our love
It used to be so good 
近くにいるのに
あなたはまるで遠くにいるみたいね。
あなたは私の生き甲斐だったけれど
何かが死んでしまった…恐いのよ。
私は理解しようとしたし
理解したかったわ。
私たちの愛に何が起きたの
あんなに素晴らしかったのに

DONNA & SAM
So when you're near me
Darling can't you hear me
S.O.S
The love you gave me
Nothing else can save me
S.O.S
When you're gone
How can even I try to go on?
When you're gone
Though I try, how can I carry on? 
私の側に来て
ダーリン、聞こえない?
私のSOSが。
あなたが与えてくれた愛だけが
私を救ってくれるの。
助けて!
あなたがいなくなったら
私はどうやって生きていけばいい?
あなたがいなくなったら、
やってはみるけど…どうしたらいいの?

So when you're near me
Darling can't you hear me
S.O.S
And the love you gave me
Nothing else can save me
S.O.S
When you're gone
How can I even try to go on?
When you're gone
Though I try, how can I carry on?
When you're gone
How can I even try to go on?
私の側に来て
ダーリン、聞こえない?
私のSOSが。
あなたが与えてくれた愛だけが
私を救ってくれるの。
助けて!
あなたがいなくなったら
私はどうやって生きていけばいい?
あなたがいなくなったら、
やってはみるけど…どうしたらいいの?
 

むずかしい英単語

near: 近づく
go on: 進み続ける、し続ける
though: たとえ~としても
carry on: 続行する、進み続ける
fear: 心配する、恐れる
make out: 理解する
 

ひとこと

英国ミュージカル「マンマ・ミーア!」の英文和訳、14回目は「S.O.S.」です。
 
英語版の歌詞を見ると、ドナの恋愛感情はとてもサム寄りだったことが分かります。ドナは今でもサムのことが忘れられないけれど、いわゆるツンデレ。表面的には"ツン"で、歌の中だけ"デレ"ている…という感じでしょうか笑
 
それにしても映画版のサム役、ピアース・ブロスナンは素敵な俳優さんでしたが、この曲では若干ズッコケてしまいました。残念ながらブロスナン氏はこのサム役でラジー賞の最低助演男優賞を取ってしまいましたが、半分はこの曲のせいだと思っています。
 
以下の英語歌詞とスクリプトAll Musicalsからお借りしました。