MusicaLife

ミュージカル英語を和訳してます♡

マンマ・ミーア!ミュージカル和訳(12) Under Attack

Under Attack

SOPHIE
Don't know how to take it
Don't know where to go
My resistance running low
And every day the hold is getting tighter
And it troubles me so
どう考えればいいの
どうするべきか分からないわ。
抵抗する力は弱まって
日々支配は強くなり
私をとても苦しめるの

NIGHTMARE CHORUS
You know that I'm nobody's fool
(悪夢のコーラス)私は一筋縄じゃいかないって分かってただろう?

SOPHIE
I'm nobody's fool and
Yet it's clear to me
I don't have a strategy
It's just like taking candy from a baby
And I think I must be
私は抜け目が無いの
でも、よく分かったわ
私はちゃんと考えてなかったのよ。
赤子の手を捻るようなものだと思うわ
そう私は今きっと…
 
SOPHIE & NIGHTMARE CHORUS
Under attack
I'm being taken
About to crack
Defences breaking
Won't somebody please have a heart?
Come and rescue me now
'Cause I'm falling apart
攻撃されているの
もうすぐ破られちゃうわ
防壁が崩れそうなの。
誰かお願いだから
早く来て、私を助けて。
バラバラになっちゃいそうなの

Under attack
I'm taking cover
They're on my track, three Dads, one lover
Thinking nothing can stop them now
Should I want to
I'm not sure I would know how
攻撃されているの
私は逃げているのよ。
行く手には三人の父親と、ただ一人の恋人。
彼らを止める方法が何も思いつかないの。
私はどうすべきなの
どうしたらいいか分からないわ
 
SOPHIE
This is getting crazy
I should tell them so
Really let my anger show
I feel like I was trapped within a nightmare
I've got nowhere to go.
どんどんおかしな事態になっていくの。
私は彼らに言わなきゃいけない、
怒りをあらわにして。
まるで悪夢の中で罠にはまったみたい
もうどうしようもないわ

NIGHTMARE CHORUS
Still undecided I suppose
まだ決心出来ていないんじゃないか?

SOPHIE
Yes, it's what I wanted
But I'm scared as well
Staring down the deepest well
I hardly dare to think of what would happen
Where I'd be if I fell
ええ、これは私が望んだことよ。
でも怖いの
まるで深い井戸をのぞき込むみたい。
何が起こるのか考えたくないの
もし落っこちちゃったらどうなるのかしら

SOPHIE & NIGHTMARE CHORUS
Under attack
I'm being taken
About to crack
Defences breaking
Won't somebody please have a heart?
Come and rescue me now
'Cause I'm falling apart
攻撃されているの
もうすぐ破られちゃうわ
防壁が崩れそうなの。
誰かお願いだから
早く来て、私を助けて。
バラバラになっちゃいそうなの

Under attack
I'm taking cover
They're on my track, there dads, one lover
Thinking nothing can stop them now
Should I want to
I'm not sure I would know how
攻撃されているの
私は逃げているのよ。
行く手には三人の父親と、ただ一人の恋人。
彼らを止める方法が何も思いつかないの。
私はどうすべきなの
どうしたらいいか分からないわ

NIGHTMARE CHORUS
You know that I'm nobody's fool
私は一筋縄じゃいかないって知ってただろう?

SOPHIE & NIGHTMARE CHORUS
Under attack
I'm being taken
About to crack
Defences breaking
Won't somebody please have a heart?
Come and rescue me now
'Cause I'm falling apart
攻撃されているの
もうすぐ破られちゃうわ
防壁が崩れそうなの。
誰かお願いだから
早く来て、私を助けて。
バラバラになっちゃいそうなの。

Under attack
I'm taking cover
They're on my track, there dads, one lover
攻撃されているの
私は逃げているのよ。
行く手には三人の父親と、ただ一人の恋人

SOPHIE
Thinking nothing can stop them now
Should I want to
I'm not sure I would know how
彼らを止める方法が何にも思いつかないの。
私はどうすべきなの
どうしたらいいか分からないわ
 

むずかしい英単語

take it: 分かる、理解する
resistance: 抵抗力
hold: 支配力
tight: きつく 
trouble: 苦しめる
nobody's fool: 抜け目のない人、一筋縄ではいかない人
and yet: それにも関わらず、それなのに
strategy: 戦略
like taking candy from a baby: 赤子の手をひねるように、いとも簡単に
about to: まさに~しようとしている
crack: 強引に入り込む、破る
Defence: 防御
have a heart: お願いだから
fall apart: ぼろぼろになる
take cover: 避難する
track: 進路
I'm not sure: 分からない
crazy: 変で、どうかして、まともじゃない
let one's anger show: (人)の怒りをあらわにする
anger: 怒り
trap: 罠にかかる
undecided: 決心が付いていない
suppose: 思う
as well: 同じに、同様に
stare down: 下の方を見つめる
well: 井戸(歌詞中では前後に出てくる"well"や"fell"と音や意味が掛かっています)
dare to: やってみる、挑む
 
 

ひとこと

英国ミュージカル「マンマ・ミーア!」の英文和訳、12回目は「アンダーアタック」です。映画版ではカットされているシーンですが、舞台では第2幕のオープニングに当たります。
 
3人の父親候補を結婚式に招待したは良いものの、どれが本当の父親なのか分からない。そんな葛藤にさいなまれるソフィーが見た悪夢の歌です。途中に入っているNIGHTMARE CHORUSは、ナイトメア(夢の中に出てくる悪魔)のコーラスで、電子音声で流れてきます。
 
ちょっと抽象的な歌詞ですが、どうしても本当の父親を知りたい!と意気込んでいたソフィーが自分の想像を超えて動き出した事態に動揺している…そんな気持ちがくみ取れるのではないでしょうか。
 
ソフィの"This is getting crazy, I should tell them so..." 以降からサビ前までの歌詞は原曲から変更されています。この曲のみならず他の曲でも、舞台の中では原曲から少し歌詞を変えて歌っているパートがあります。たとえば「Does Your Mother Know」の原曲は、大人の男性が背伸びしてるGirl(お嬢さん)に対して歌っているのですが、ミュージカルでは大人の女性であるターニャが女たらしのペッパーをBoy(坊や)扱いして上手にあしらう歌に変わっています笑 ほんの一部分を変えるだけで、内容が大幅に変わって面白いですね。
 
英語歌詞とスクリプトAll Musicalsからお借りしました。